Su negocio - agencia de traducción: primer plan de negocios

En mi opinión, los traductores principiantes de negocios solo necesitan familiarizarse con los flujos de efectivo estimados y finales que Demid Tishin citó en su blog "El negocio de las traducciones".

Este es el caso raro cuando el 90% del trabajo en la planificación de actividades futuras ya se ha completado para usted. Queda por ajustar las cifras disponibles, prestar atención a los comentarios de Demid y obtener un plan completamente sano, a partir del cual puede comenzar a realizar su negocio.

Cito a Demid:

Decidimos planificar actividades con 4 meses de anticipación. El plan debía expresarse en dos tabletas finales: "Ganancias y pérdidas" (es decir, que refleja el rendimiento general del negocio) y "Flujo de caja" (entradas y salidas reales de dinero, teniendo en cuenta los pagos anticipados y diferidos):

(enlace a versiones de alta calidad de los cálculos en el sitio web de Demid: enlace1, enlace 2)

Y para obtener algo más o menos justificado, tuve que pensar en un plan para la prestación de servicios:

enlace de imagen de calidad: enlace 3

Para calcular el margen de beneficio de una página, se utilizó la siguiente placa:

imagen de alta calidad: enlace 4

Comentarios comentados

Como no teníamos estadísticas, el plan fue tomado completamente de la cabeza. En realidad, todo resultó ser mucho peor. El plan se implementó: en abril, en un 25%, en mayo, en un 40%, en junio, en un 40%, en julio, en un 15%.

Las razones, me parece, fueron varias:

  • al principio, hicieron todo por sí mismos (con la excepción de la traducción en sí, y aun así no siempre), y hubo muy poco tiempo para las ventas directas (¡todavía había un lugar de trabajo principal!),

  • No dieron anuncios en absoluto (ahorrando ...),

  • sobreestimó el número de grandes clientes en Samara (contando con textos de 100 a 200 páginas), aunque de hecho, la mayor parte de los textos para traducción contienen 10 a 30 páginas.

Naturalmente, todo esto se reflejó cruelmente en las tabletas principales: la parte entrante quedó huérfana.

¿Qué otras enmiendas hizo la vida?

  • La tasa del traductor es de 110 rublos por página de 1800 caracteres. tuvo que ser revisado: primero creció a 140, y luego a 150 p. Ahora, este es el precio base del trabajo de un traductor, y para proyectos altamente especializados con plazos estrictos y requisitos de formato especiales, la tasa puede "saltar" 2 veces. Sin embargo, las tarifas "humanas" para los traductores son una garantía de una buena reputación en el entorno profesional.

  • Compraron una computadora para trabajar en el primer mes, tuve que gastar dinero de inmediato (aunque me la quité de las manos :-)

  • Las reuniones con traductores resultaron en gastos imprevistos bajo el artículo "Eventos ..." - 2000 r. Pero hablaron bien :-)

  • Impuestos optimizados (con la consiguiente reducción de las deducciones fiscales en más de diez veces en comparación con el plan).

  • Al conocernos alquilamos una sala de paso de 9 m2. en el abogado (sin ventanas: - (, pero por dinero ridículo) y ahorró 30% en gastos generales y administrativos / Luego nos mudamos, por supuesto

Artículo original: Negocio de traducción: primer plan de negocios

* El artículo tiene más de 8 años. Puede contener datos desactualizados


Entradas Populares